пʼятниця, 16 травня 2008 р.

Встановлюємо додаткові словники в OpenOffice.org

У коментарях до одної з попередніх статей мене попросили написати про встановлення додаткових словників в OpenOffice.org. Власне, у цьому пості я про це й розповім.

Словники OpenOffice.org зберігаються у каталозі /usr/lib/openoffice/share/dict/ooo . Самі ж словники можна завантажити з офіційного Wiki

Наприклад, для того щоб встановити перевірку орфографії і підтрику переносів для української мови потрібно завантажити файли uk_UA.zip та hyph_uk_UA.zip, і розпакувати їх у вищезгаданий каталог. Після чого потрібно відкрити файл dictionary.lst і додати у нього наступні рядки:


DICT uk UA uk_UA
HYPH uk UA hyph_uk_UA


Зверніть увагу, що для копіювання файлів у цей каталог, а також для редагування файлів у ньому вам знадобляться права рута, тобто якщо ви наприклад будете робити ці дії з Midnight Commander, то запускайте його з адміністративними правами (sudo mc).

Щоб перевірити чи все пройшло добре запускаємо Writer і обираємо Інструменти->Параметри->Налаштування мови->Допоміжні модулі. У розділі доступні мовні модулі натискаємо на кнопку Правка, знаходимо у випадаючому списку пункт Ukrainian і пересвідчуємося, що словники підключені.

15 коментарів:

  1. Але чому ти не написав про графічний метод встановлення словників??? Пр цьому права рута не треба, встановлювати може кожен користувач. Так само можа встановити свої словники вручну в ~/.openoffice.org2/user/wordbook , процедура та сама що ти описав...

    ВідповістиВидалити
  2. Страшенно дякую! Як же все виявилося просто! А я стільки форумів облазив...
    Все запрацювало чудово, за аналогією ще встановив російський словник.
    А щодо графічного методу, то він і не треба)) Я он за попередньою порадою так і не знайшов необхідних кнопок у графіці. А кілька простих операцій під рутом навіть я можу зробити, зате це надійно.

    ВідповістиВидалити
  3. Нічого не надійно, за кожною фігнею рута кликати. Крім того, нащо рут, якщо можна все встановити в домашній директорії?

    ВідповістиВидалити
  4. А словники встановлюються Файл-> Майстер (4-те зверху)-> Встановити нові словники (останнє внизу),
    в мене версія 2.4.0

    ВідповістиВидалити
  5. я цей файл уже відкривав - а як його змінити? там у списку немає ні української, ні російської мови.

    ВідповістиВидалити
  6. ?????? Цей список ні до чого, це ж лише мова інтерфейсу встановлювача словників :-))))))) Виберіть англійську, перескочить до англійського інтерфейсу, тисніть на кнопку "Start DicOOo", далі, я надіюся, вже буде зрозуміло......

    ВідповістиВидалити
  7. Дійсно, через майстер словники також встановлюються просто, але я описав той спосіб яким робив сам.

    До речі вікно майстра глючить при працюючому Compiz, ситуація точно така ж як і з тим доповненням, що я описував, для вставки номерів сторінок. Дивно.

    ВідповістиВидалити
  8. а! ясно:)
    просто люди з великим досвідом іноді не все розказують, пропускаючи речі, які, на їх думку, є самі собою зрозумілими. я спочатку дуже страждав від цього, коли читав про різні вирішення проблем чи налаштування. і зараз теж.
    наприклад, із цими словниками - ну звідки мені було здогадатись, що файл, який відкривається у текстовому редакторі, може виконувати функції налаштування? я звик, що текстові файли просто відображають якісь дані - так само, як файли конфігураційні. і ці дані можна міняти...
    вже не буду лізти туди зараз, але сподіваюсь, що далі все і справді "буде зрозуміло......" саме собою:)))

    ВідповістиВидалити
  9. Ну може я дійсно погано і незрозуміло написав... Взагалі скажу, що я багато речей конфігурації роблю ручками, оскільки перед Убунту користувався Slackware. А з тим овпенофісом, то мене колись дістало кожен новий словник дописувати з під рута, крім того дослідив, що custom словники створюються в директорії користувача, то й логічно, що всі решта словники теж так само можна додати. Робив це так само ручками, аж поки на сторінці опенофіса не прочитав про можливість встановлення через файл-встановлювач. А в версії 2.х офіса це вже і в меню ввійшло.

    ВідповістиВидалити
  10. А чи можна звідкилясь скачати СД з якою-небудь ОС де є Опенофіс 3 і вже встановленими словниками щоб вже там була перевірка орфографії і підтрика переносів для української мови? c88008@gmail.com

    ВідповістиВидалити
  11. Зверніть увагу на InfraLinux ( http://infralinux.org/ ), можливо влаштує.

    ВідповістиВидалити
  12. Дуже дякую. У автора цього чудового блогу величезний досвід. Чому б не викласти для скачування ІСО образ диску вже оптимізованого для офісного користувача? Наприклад з такими налаштуваннями -
    Це СД і, з більшими можливостями ДВД:
    основа -КДЄ
    якомога повніша українська локалізація
    замість ігор ( залишаємо лише Planet Penguin Racer http://korkholeh.blogspot.com/2007/10/ubuntu.html)


    -Кади для ДАД версії-

    встановити VariCAD qCAD BRL-CAД

    qCAD3D FreeCAD MEDUSA i Sweet Home 3D


    http://korkholeh.blogspot.com/search?updated-max=2008-08-13T22%3A12%3A00%2B03%3A00&max-results=7


    http://korkholeh.blogspot.com/2008/05/cad-linux-qcad-221.html


    http://korkholeh.blogspot.com/2008/03/cad-linux-medusa.html


    http://korkholeh.blogspot.com/2007/11/sweet-home-3d.html


    -три мови анг рос укр
    -перемикання мов контр+шіфт
    - розкладка Віндовс
    -відтворює всі аудіоформати
    -відтворює всі відеоформати і ДВД

    -є Опенофіс 3 і вже встановленими словниками щоб вже там була перевірка орфографії і підтрика переносів для української мови
    Ось найважливіше налаштування:
    -відтворює всі текстові архіви і формати — Акробат рідер, дежавю, ворд і т. ін. і всі віндовс формати для читання. У тому числі і із-за цього користувачі залишають Вінду щоб читати те, що Лінукс не відкрив.

    -нічого доставляти не потрібно для компів не під"єднаних до інтернету
    -блокування спливаючих вікон
    -автоматичне з"єднання з інтернетом
    -частота панелі 75 гц
    -коліщатко при натисканні запам"ятовує виділене, при наступному натисканні — вставляє
    -на робочому столі іконка перевірки компа на руткіти


    http://linux-ru.blogspot.com/2007/01/linux.html

    -режим лайф СД і лайф ДВД
    -можливість встановлення під Віндовс

    Пропоную зацікавлений громаді доповнити пункти!

    ВідповістиВидалити
  13. Я думав над подібним питанням. Чесно кажучи чіткої позиції не виробив. Але більше схиляюся до думки, що якщо є обмежений доступ до Інтернет, то краще придбати диски зі зрізом репозиторіїв. Ubuntu має збалансваний набір пакетів, те ж саме стосується і Linux Mint. Вгодити всім все одно не вдасться. А якщо потрібно щось додати, то можна скористатися AptOnCD. Робити новий дистрибутив не має сенсу. Імхо звичайно.

    ВідповістиВидалити
  14. Ну то може образ власного диску? Адже там все практично вже є і нічого не треба дороблювати!

    ВідповістиВидалити
  15. Ось що я маю на увазі. Долучайтеся!
    Лінукс Мінт Груша Едішн (MintGRE)

    http://grusha.org.ua/blog/лінукс-мінт-груша-едішн-mintgre#comment-63

    Як зазвичай відбувається знайомство з Лінукс? Людина ставить один із найпопулярніших дистрибутивів. Запускає і що вона бачить? А те, що розкладки клавіатури не перемикаються, музичні файли не відтворюються, необхідних програм не вистачає тощо.

    Дехто відразу після цього відкладає своє знайомство з Лінукс на довгий час. Дехто може ще декілька ночей попорпатися в смітниках форумів, щоб розібратися в нутрощах нової „чудової“ системи. І все заради того, щоб встановити якусь дрібничку чи налаштувати звук.

    Питання, як правило, дуже тривіальні. Чи то розробники в цілях збереження ліцензійної чистоти не включили в дистрибутив аудіо-відео кодеки, чи ще щось подібне. І користувачі повинні додуматися (самі!), що подрібно з інтернету викачати певні файли і щось з ними зробити. Або десь в нутрощах розкопати потрібну „птаху“ в опціях налаштування.

    Ось чому, власне, й було створено дану модифікацію існуючого дистрибутиву. Цей дистрибутив зроблено в першу чергу для новачків. Виготовлено його було на основі Лінукс Мінт з віконним менеджером KDE-3.5.
    Автори спробували зробити все можливе, щоб без додаткових танців з бубном можна було сісти і відразу почати працювати.

    Доречі, дистрибутив буде корисним і для профі, які полюбляють KDE. Адже вони зможуть зекономити велику кількість свого дорогоцінного часу на встановлення та конфігурацію.

    Встановлено всі доступні мультимедійні кодеки. Додано розширену підтримку Віндоус-файлів. Встановлено останню доступну версію українського та російського перекладів. Український переклад стоїть за умовчанням. У разі відсутності для конкретної програми українського перекладу автоматично вмикається російський інтерфейс. І лише у випадку відсутності перекладу для цих двох мов усі написи в програмі будуть відображатися англійською мовою. Всіх дрібничок і не перелічити. Хоча на деякі такі „дрібнички“ автори в свій час витратили дні і навіть тижні, щоб розібратися.

    Ви можете задати будь-яке запитання стосовно цього дистрибутиву, чи Лінукса взагалі, на сайті в розділі для новачків або відправивши питання за адресою: ask[ гав]rusha.org.ua. Якщо питання доречне і коректно поставлене, то воно через досить короткий час з’явиться і на сайті.

    Тут можна завантажити образ інсталяційного DVD диску Linux Mint Grusha Edition та файл з контрольною сумою (md5).

    В додатку до повідомлення прикріплено чорновий (поки що) варіант інструкції зі встановлення.

    У зв'язку з тим, що розмір образу - понад 3 Гігабайти, ми надаємо можливість замовити інформацію на компакт-дисках поштою. Замовлення присилайте на електрону пошту order[ гав]grusha.org.ua. Ми підтримуємо ціни на мінімальному рівні, щоб зробити матеріали та програми доступними для всіх бажаючих.

    ВідповістиВидалити